Вводная
Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).
А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.
Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.
Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.
Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.
Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.
44. Сура Духан
Мекканская сура, состоит из 59-ти аятов. Название суры происходит от слова «духан», которое проходит в 10-ом аяте и означает «дым, туман». В аяте говорится, что небо принесет «ясный дым» и окутает мекку и ее жителей, и что это будет мучительным наказанием для них. Тогда мекканские мушрики обратятся к Аллаху и скажут: «Господь наш! Избавь нас от этого наказания, поистине, мы уверовали». Это наказание пришло к ним, потому что, они отвергли Коран и Посланника Мухаммеда. Но Аллах отвратит от них наказание ненадолго, ибо Он знает, что они всё равно вернутся в прежнее состояние. И потом Аллах говорит своему Посланнику так: «(Жди) тот день, когда Мы нанесем им самый сильный удар. Поистине, Мы отомстим им».
И далее, Аллах приводит краткие примеры из истории и жизни Фараона и народов, которые были погублены за неповиновение предписаниям Аллаха. Эти примеры Аллах приводит нам в наставление и в назидание, чтобы мы одумались и исправили свое положение до того, как мы предстанем перед Всевышним Аллахом в судный день.
«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»
Во имя Аллаха,
Милостивого (бесконечно добродетельного),
Милосердного (щедро воздающего)!
«حم»
- Ха. Мим!
«وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ»
- Клянусь этой ясной Книгой (Кораном)!
«إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ»
- Поистине, Мы ниспослали его (Коран) в благословенную ночь (кадр). Поистине, это Мы предостерегаем (делаем предупреждения).
«فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ»
- И каждое принятое решение распределяется (среди ответственных ангелов) в эту ночь.
«أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ»
- (Коран был ниспослан в ночь кадр) по Нашему повелению. Поистине, это Мы посылаем посланников (из людей и ангелов).
«رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ»
- (Всё это) по милости твоего Господа. Поистине, это Он – Слышащий, Знающий.
«رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ»
- (По милости) Господа небес, земли и того, что между ними, если вы действительно убеждены (то, должны это знать).
«لا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ»
- Нет бога, кроме Него! Он оживляет и умерщвляет. Он – ваш Господь и Господь ваших ушедших отцов.
«بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ»
- Нет! Они (мушрики) пребывают в сомнениях забавляясь.
«فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ»
- (О, Мухаммед!) И ждите тот день, когда небо принесет ясный дым (и состояние отчаяния и разочарования снизойдет на этих мушриков).
«يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ»
- (Состояние отчаяния) окутает этих людей (мекканцев). Это будет мучительное наказание (для них при жизни)!
«رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ»
- Они (тогда) скажут: «Господь наш! Избавь нас от этого наказания, поистине, мы уверовали».
«أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ»
- Какая им польза оттого, что они вспомнят это наставление (Коран, когда придет наказание), а ведь к ним пришел посланник, который открыл им все.
«ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ»
- Потом они отвернулись от него и сказали: «Он обучен и одержим джиннами!».
«إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ»
- Поистине, Мы избавим вас от этого наказания ненадолго. Но поистине, вы всё равно вернетесь к прежнему состоянию.
«يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ»
- (О, Мухаммед!) (Жди) тот день, когда Мы нанесем им самый сильный удар. Поистине, Мы отомстим им.
«وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ»
- И безусловно, Мы до вас подвергли испытанию народ Фараона, и к ним тоже пришел благородный посланник (расуль).
«أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ»
- Он (Муса) сказал: «Верните мне служителей Аллаха (сынов Исраила). Поистине, я для вас являюсь доверенным посланником (расулем).
«وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ»
- И не восставайте против Аллаха, поистине, я принес вам ясное и убедительное доказательство.
«وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ»
- И поистине, я прибегаю к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
«وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ»
- И если вы не верите мне, то оставьте меня в покое».
«فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ»
- И он (Муса) обратился к своему Господу: «Они общество, погрязшее в грехах».
«فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ»
- Аллах сказал: «Уведи ночью Моих служителей наверх (в гору). Поистине, вас будут преследовать.
«وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ»
- И оставь море (после пересечения) открытым, поистине, они армия, которая будет потоплена».
«كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ»
- Сколько они оставили позади садов и источников.
«وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ»
- И (сколько) посевов и благородных мест.
«وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ»
- И (сколько) благ, в которых они наслаждались!
«كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ»
- Вот так! И Мы передали это в наследство другому народу (сынам Исраила).
«فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ»
- И ни небо, и ни земля не оплакивали их (Фараона и его знать). И им не была предоставлена отсрочка.
«وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ»
- И безусловно, Мы спасли сынов Исраила от унизительного наказания.
«مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ»
- От наказания Фараона. Поистине, он был надменным и переступил все границы дозволенного.
«وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ»
- И безусловно, Мы избрали их (сынов Исраила) и возвысили их над своими современниками (мирами) на основании знания (Писания, которое было дано им).
«وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ»
- И Мы дали им аяты (чудеса и заповеди) как явное испытание.
«إِنَّ هَؤُلَاء لَيَقُولُونَ»
- Поистине, они говорят так:
«إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ»
- «Нет другой смерти, кроме нашей первой, и мы не будем воскрешены (повторно).
«فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ»
- И если вы говорите правду, тогда приведите (оживите) наших отцов!».
«أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ»
- Они лучше или народ Тубба и те, которые были до них? Мы погубили их (всех). Поистине, они были грешниками.
«وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ»
- И Мы не создали небеса, землю и то, что между ними, для Своей забавы.
«مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ»
- Мы создали их (небеса и землю) только с истиной (для испытания всех, кто между ними). Однако, большинство из них не знает этого.
«إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ»
- Поистине, день различения (хорошего от плохого) – это время встречи для каждого из них.
«يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ»
- В тот день ни один близкий ничем не поможет своему близкому, и им не будет оказана помощь,
«إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ»
- кроме тех, кому Аллах проявит милость. Поистине, это Он – Великий, Милосердный.
«إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ»
- Поистине, то дерево заккум,
«طَعَامُ الْأَثِيمِ»
- будет пищей грешников.
«كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ»
- Оно подобно расплавленному металлу, которое будет кипеть в животах так,
«كَغَلْيِ الْحَمِيمِ»
- будто кипит кипяток…
«خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاء الْجَحِيمِ»
- (Будет сказано:) «Схватите его и тащите до самой середины адского огня!
«ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ»
- Потом налейте ему на голову кипяток, в качестве наказания».
«ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ»
- (Ему скажут:) «Ну что, вкушай! Поистине, ты же великий, благородный!
«إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ»
- Поистине, это то (наказание), в котором вы сомневались (при жизни)».
«إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ»
- Поистине, богобоязненные будут находиться в безопасном месте.
«فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ»
- В райских садах и среди источников.
«يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ»
- На них будут одежды из шелка и парчи, и они будут сидеть друг против друга.
«كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ»
- Вот так! Мы даем им (в качестве слуг) чернооких дев (гурий).
«يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ»
- Там (в раю) будучи в безопасности, они будут просить любые фрукты.
«لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ»
- Там они не вкусят никакой смерти, кроме первой смерти. И Он (Аллах) защитит их от наказания огненного ада.
«فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ»
- И всё это (для них) от милости твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние!
«فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ»
- (О, Мухаммед!) И Мы ниспослали его (Коран) на твоем языке для лучшего понимания. Быть может, так они вспомнят назидание.
«فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ»
- Теперь ты ожидай (то, что должно произойти), поистине, они тоже ждут.
Свежие комментарии