Вводная
Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).
А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.
Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.
Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.
Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.
Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.
49. Сура Худжурат
Мединская сура, состоит из 18-ти аятов. Название суры происходит от слова «худжурат», что означает комнаты, и о чем говорится в четвертом аяте. В этой суре Аллах учит уверовавших мусульман правилам этикета, вежливости и порядочности в отношении к Посланнику. Аллах в этой суре говорит о сущности веры и покорности, о братстве между уверовавшими мусульманами.
О том, что уверовавшие в Аллаха – являются братьями по вере, поэтому они не должны делать дурных предположений в отношении других мусульман, не должны следить за ними, чтобы собрать на них досье, потому что все это греховно. Им запрещено сплетничать о других мусульманах, ибо те, кто сплетничает, образно говоря, кушает мясо своего умершего брата. Аллах приводит этот отвратительный пример, дабы показать, насколько сплетничать является плохим делом.
В обращении к уверовавшим, Аллах запрещает одному народу или группе, высмеивать другой народ или группу. Тоже самое Аллах запрещает делать и женщинам. А также запрещает обвинять друг друга, называть унизительными и оскорбительными прозвищами и кличками… В общем, сура несет в себе очень важные правила, которые мы должны соблюдать и применять на практике в жизни.
«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»
Во имя Аллаха,
Милостивого (бесконечно добродетельного),
Милосердного (щедро воздающего)!
«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»
- О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не опережайте Аллаха и Его Посланника (Слово, которое было ниспослано Расулю). И остерегайтесь греховного против Аллаха. Поистине, Аллах – слышащий, знающий.
«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ»
- О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не повышайте ваши голоса над голосом Вестника (Наби) и не разговаривайте с ним так же громко, как вы разговариваете друг с другом, а не то ваши деяния окажутся пустыми, и вы даже не поймете этого.
«إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌعَظِيمٌ»
- Поистине, те, которые при Посланнике Аллаха понижают свои голоса, их сердца Аллах испытал в отношении богобоязненности. Для них есть прощение и величайшее вознаграждение.
«إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاء الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ»
- (О, Мухаммед!) Поистине, те, которые зовут тебя снаружи комнат (когда ты внутри), большинство из них не думают (что так делать неприлично).
«وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»
- И если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, то это было бы лучше для них. А ведь Аллах – прощающий, милосердный (щедро воздающий).
«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَأٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ»
- О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Если нечестивец (сошедший с верного пути) принесет вам весть, то тщательно проверьте (её). А не то, по незнанию, обвините (невинных) людей, и окажитесь сожалеющими в том, что совершили.
«وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ أُوْلَئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ»
- И знайте, что среди вас находится Посланник Аллаха. Если бы он подчинился вам во многих делах, то вы обязательно попали бы в затруднительное положение. Однако, (вы не попали, потому что) Аллах привил вам любовь к вере, и сделал её украшением ваших сердец, и сделал для вас отрицание (куфр), нечестие (фусук) и неповиновение (исьян) ненавистным. Вот они и являются зрелыми людьми (в покорности и вере).
«فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ»
- Аллах сделал это по Своей милости и благословению. А ведь Аллах – знающий, мудрый.
«وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ فَإِن فَاءتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ»
- И если две группы уверовавших будут сражаться между собой, тогда примирите их. И если одна из них будет продолжать нападать на другую, тогда сражайтесь против той, которая нападает до тех пор, пока она не вернется к повелению Аллаха. И если они вернутся (к повелению Аллаха), тогда примирите их по справедливости, и будьте к ним беспристрастны. Поистине, Аллах любит беспристрастных.
«إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ»
- Поистине, уверовавшие являются братьями (по вере)! И поэтому примиряйте братьев и остерегайтесь греховного против Аллаха. Быть может, так вам окажут милость.
«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَومٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاء مِّن نِّسَاء عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ»
- О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Пусть ни один народ (сообщество) не высмеивает другой народ, быть может, что те станут лучше них. И пусть одни женщины не высмеивают других женщин, быть может, что те станут лучше них. И не обвиняйте друг друга, и не называйте оскорбительными прозвищами (кличками). Очень плохо называться нечестивцем после того, как уверовал! И те, которые не покаются, вот они и будут беззаконниками.
«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ»
- О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Избегайте большинства предположений. Поистине, некоторые предположения являются грехом. И не выслеживайте друг друга. И не сплетничайте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего умершего брата? Конечно, это вызвало отвращение. Остерегайтесь греховного против Аллаха! Поистине, Аллах – принимающий покаяния, милосердный (щедро воздающий).
«يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍوَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ»
- О, люди! Поистине, Мы создали вас из мужчины и женщины. И разделили вас на народы и племена, чтобы вы узнавали друг друга (познавали культуру и быт). Поистине, перед Аллахом самый почитаемый из вас тот, кто (больше всех) остерегается греховного. Поистине, Аллах – знающий, ведающий.
«قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»
- Бедуины сказали: «Мы уверовали». (О, Мухаммед!) Скажи им: «Вы не уверовали! Однако, вы должны говорить: «Мы покорились (вам)». А вера еще не вошла в ваши сердца. И если вы (искренне) подчинитесь Аллаху и Его Посланнику (Расулю), то Он нисколько не уменьшит (награды) в ваших деяниях. Поистине, Аллах – прощающий, милосердный».
«إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ»
- Поистине, уверовавшими являются только те, которые уверовали в Аллаха и Его Посланника (Расуля), потом не испытывали сомнений и сражались на пути Аллаха своим имуществом и своими жизнями. Вот они и являются правдивыми.
«قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ»
- (О, Мухаммед!) Скажи им: «Неужели вы хотите научить Аллаха вашей религии? А ведь Аллах знает то, что на небесах, и то, что на земле. И Аллах знает о каждой вещи».
«يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ»
- Они упрекают тебя тем, что стали покорными. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Не упрекайте меня в том, что вы стали покорными. Нет! Если вы говорите правду, тогда это Аллах упрекнет вас в том, что привел вас к вере».
«إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ»
- Поистине, Аллах знает тайное (гайб) небес и земли. И Аллах видит то, что вы совершаете.
Свежие комментарии