Кораника

Перевод суры Каф

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

50. Сура Каф

Мекканская сура, состоит из 45-ти аятов. Название суры происходит от буквы «каф», которая проходит в первом аяте и является одной из букв «хуруфу-мукатта». Потом Аллах клянется Кораном, который Он ниспослал своему Посланнику Мухаммеду. А в следующем аяте говорится, как курайшиты удивляются тому, что Аллах выбрал из них Мухаммеда. И всё возвращается к тому важному вопросу, который задавали своим посланникам все погубленные народы: «Неужели мы будем воскрешены после того, когда от нас не останется даже праха?».

И они не верят, что произойдет повторное возрождение после смерти и, что все люди будут собраны перед Аллахом. Но потом начинается захватывающий рассказ о том, что ожидает тех, кто остерегался греховного, и тех, которые погрязли в грехах. А в последнем аяте Аллах обращается к своему Посланнику со следующими словами: «(О, Мухаммед!) Мы лучше знаем, что они говорят. И тебе не стоит их принуждать. И наставляй Кораном тех, кто боится Моей угрозы».

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«قٓ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ»

  1. Каф! Клянусь славным (и благородным) Кораном!

«بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ»

  1. Нет! Они (курайшиты) были удивлены тому, что к ним пришел предостерегающий увещеватель из них самих, и отвергающие аяты (кяфиры) сказали: «Это – нечто удивительное!

«أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ»

  1. Неужели мы будем (воскрешены) после того, как умрем и превратимся в прах? Это далекое (несбыточное) возвращение!».

«قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ»

  1. Безусловно, Мы знаем, что земля отняла у них. И у Нас есть хранящая (эту информацию) запись.

«بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ»

  1. Нет! Они приняли истину за ложь, когда она пришла к ним, и теперь они находятся в смятении (в недоумении).

«أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ»

  1. Неужели они не смотрели на то, как Мы воздвигли небо над ними и украсили его? И в нем нет расщелин (изъянов).

«وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ»

  1. И Мы распростерли землю и установили на ней непоколебимые горы. И Мы взрастили на ней разные виды прекрасных растений (мужского и женского пола).

«تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ»

  1. Всё это должно показать правду и дать достоверное напоминание каждому служителю, который обращается (к Всевышнему).

«وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ»

  1. И Мы низвели с неба благодатную воду и взрастили посредством нее сады и зерновые для сбора урожая.

«وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ»

  1. И (взрастили) высокие пальмы с плодами висящие как гроздья.

«رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ»

  1. Этот удел (ризк) для Наших служителей. И Мы оживили ею (этой водой) мертвую землю. Таким же образом будет выход из могил (после смерти)!

«كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ»

  1. До них лжецами считали посланников народ Нуха, жители Расса и самудяне.

«وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ»

  1. А также адиты, Фараон (и его знать) и братья Лута.

«وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ»

  1. И жители Айки, и народ Тубба. Все они считали лжецами своих посланников и наконец сбылась Моя угроза.

«أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ»

  1. Неужели Мы обессилили после первого сотворения? Нет! Они сомневаются в отношении повторного создания (воскрешения из мертвых).

«وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ»

  1. И безусловно, это Мы создали человека! И Мы знаем, что нашептывает ему его душа (эго). И Мы ближе к нему, чем его нервная система.

«إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ»

  1. Вот два ангела, один справа, а другой слева записывают (деяния).

«مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ»

  1. Стоит ему (человеку) произнести слово, как при нем оказывается готовый наблюдатель.

«وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ»

  1. И предсмертная агония придет со всей своей истиной. Это будет то, чего ты постоянно избегал.

«وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ»

  1. И (в день восстания из могил) прозвучит Сур (звук). Это тот угрожающий день (который ты отрицал)!

«وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ»

  1. И каждый человек придет вместе со своим (ангелом) погонщиком и (ангелом) свидетелем.

«لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ»

  1. (Тому, кто пойдет в ад будет сказано:) «Безусловно, ты беспечно относился к этому, и Мы сняли с тебя твою завесу, и твой взгляд сегодня стал пронзительно ясным».

«وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ»

  1. И (ангел-погонщик), сопровождающий его скажет: «Вот что у меня подготовлено (записано)!».

«أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ»

  1. (Двум сопровождающим ангелам будет сказано:) «Бросайте в огонь ада всех, кто упрямо отвергал истину!

«مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ»

  1. Всех, кто препятствовал добру, совершал преступления и сомневался.

«الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ»

  1. Все, кто признавал наряду с Аллахом другого бога. И бросайте их в тяжкое наказание!».

«قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ»

  1. Его друг (шайтан, который ввел его в греховное) скажет: «Господь наш! Я не сбивал его с пути. Однако, он итак был в глубоком заблуждении».

«قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ»

  1. Он (Аллах) скажет им: «Не спорьте возле Меня! И безусловно, Я предупреждал вас заранее (об этом наказании).

«مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ»

  1. Мое Слово возле Меня неизменно. И Я не поступлю несправедливо со своими служителями».

«يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ»

  1. В тот день Мы скажем аду: «Заполнился ли ты?». А он ответит: «Нет ли ещё?».

«وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ»

  1. И рай находясь неподалеку приблизится для богобоязненных.

«هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ»

  1. (Им скажут:) «Это то (рай), что обещано вам, для каждого обращающегося к Аллаху и оберегающего себя (от греховного).

«مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ»

  1. Тот, кто боялся Милостивого (Рахмана) с искренностью, и пришел (к Нему) с обращающимся сердцем.

«ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ»

  1. Входите же сюда с миром! Это тот день (начало) вашего бессмертия!».

«لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ»

  1. Для них там есть всё, что они захотят, и возле Нас есть ещё больше.

«وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ»

  1. И сколько поколений Мы погубили до них (до курайшитов)? А ведь они были сильнее их! И они блуждали по землям: есть ли где спасение!

«إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ»

  1. Поистине, в этом есть наставления (достоверное знание) для тех, кто имеет сердце (обращенное к Аллаху), или для тех, кто прислушивается (к истине), и он является свидетелем.

«وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ»

  1. И безусловно, это Мы создали небеса и землю, и то, что между ними, за шесть дней, и Мы нисколько не устали.

«فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ»

  1. (О, Мухаммед!) И относись терпеливо к тому, что они говорят! И поклоняйся с хвалой своему Господу (совершай намаз) до восхода солнца и до его заката.

«وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ»

  1. И поклоняйся Ему в одной части ночи и после земных поклонов.

«وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ»

  1. И слушай! В тот день глашатай воззовет с ближнего места.

«يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ»

  1. В тот день они услышат этот сильнейший звук со всей своей истинностью. Это тот день вашего выхода из могил.

«إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ»

  1. Поистине, это Мы даем жизнь и отнимаем её! И к Нам предстоит возвращение!

«يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ»

  1. (Это возвращение произойдет) в тот день, когда земля расколется и они побегут, спеша (к месту сбора). Этот сбор для Нас – легкое дело.

«نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ»

  1. (О, Мухаммед!) Мы лучше знаем, что они говорят. И тебе не стоит их принуждать. И наставляй Кораном тех, кто боится Моей угрозы.

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.