Примечание! Прежде чем вы начнете читать этот перевод, ознакомьтесь с информацией на приведенном линке: https://www.fatva.net/уважаемые-читатели-важная-информаци/. Благодарим вас за внимание!
87. Сура Аля
Мекканская сура, состоит из 19-ти аятов. Название суры происходит от слова «Аля», которое проходит в первом аяте. Слово «Аля» – это одно из имен Аллаха, поэтому означает Всевышний, Великий, Высочайший.
Во имя Аллаха, бесконечно добродетельного, щедро воздающего!
«Обращайся к великому имени твоего Господа всем, что имеешь! Который сотворил всё и придал всему соразмерность. И который установил меру (для всего) и указал путь. И который взрастил пастбища (зелень), а потом Он высушил (эту зелень) до черноты (превратил в мусор). Мы вложим Коран во внутрь тебя, (после этого) ты не забудешь его. Кроме того, что Аллах не заставит забыть. Он знает явное и то, что сокрыто. Мы облегчим тебе путь к легчайшему! Наставляй же истинным знанием (Кораном) того, которому это истинное знание принесет пользу. Примет истинное знание тот, кто уважает (богобоязнен). А отвернется от него несчастнейший. Он тот, который не сможет избавиться от великого огня. После этого он не умрет там и не будет жить. Преуспеет (спасется от огня) тот, кто очистит себя и исправится. Он не забывает имя своего Господа (Владыки) и находится на его пути. Но к сожалению, вы предпочли мирскую жизнь, хотя будущая жизнь более благоприятна и вечная. Воистину, это записано в первых свитках (книгах) – в свитках Ибрагима и Мусы» (Аля 87/1-19).
«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»
- «سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى» Обращайся к великому имени твоего Господа всем, что имеешь [1]!
- «الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى» Который сотворил всё и придал всему соразмерность.
- «وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى» И который установил меру (для всего) и указал путь.
- «وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى» И который взрастил пастбища (зелень),
- «فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى» а потом Он высушил (эту зелень) до черноты (превратил в мусор).
- «سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى» Мы вложим Коран во внутрь тебя [2], (после этого) ты не забудешь его.
- «إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى» Кроме того, что Аллах не заставит забыть [3]. Он знает явное и то, что сокрыто!
- «وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى» Мы облегчим тебе путь к легчайшему
- «فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى» Наставляй же истинным знанием (Кораном) того, которому это истинное знание принесет пользу [4].
- «سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى» Примет истинное знание тот, кто уважает (богобоязнен).
- «وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى» А отвернется от него несчастнейший.
- «الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى» Он тот, который не сможет избавиться от великого огня.
- «ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى» После этого он не сможет умереть там и не сможет жить.
- «قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى» Преуспеет (спасется от огня) тот, кто очистит себя и исправится.
- «وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى» Он не забывает имя своего Господа (Владыки) и находится на его пути [5].
- «بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا» Но к сожалению, вы предпочли мирскую жизнь,
- «وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى» хотя будущая жизнь более благоприятна и вечная.
- «إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى» Воистину, это записано в первых свитках (книгах) –
- «صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى» в свитках Ибрагима и Мусы [6].
[1] В Толковом словаре Муфрадат говорится, что «тасбих – это динамичность (постоянность) в поклонении Аллаху. Восхваление Аллаха и непризнание тех качеств, которые не соответствуют сущности Аллаха». Поскольку это могут исполнять только те верующие, которые на пути Аллаха, постольку мы и дали этому аяту соответствующий перевод.
[2] В Толковом словаре Лисануль-араб (в разделе قَرْء) говорится, что слово «нукриуке» (نُقْرِؤُكَ), которое проходит в аяте, происходит от слова «куран» (قُرْآنً), которое означает собирать и склоняется по шаблону «ифаль». Оттого, что такое склонение, дает слову смысл «положить что-то во что-то», потому мы и перевели аят в таком духе.
[3] В Толковом словаре Муфрадат корень слова «шáэ» (شاء) «создавать что-то» – есть «шей» (شيء). Процесс создания чего-то Аллахом происходит после того, как будет задействовано все необходимое.
[4] Слово «зикр» мы переводим как достоверное знание. В Толковом словаре Муфрадат (в разделе ذكر) говорится, что «зикр» – это достоверное знание, которое получается в процессе познания и размышления, которое готово к применению, оживляется (вспоминается) в уме и переносится на язык. Источником достоверного знания являются аяты (знамения) Аллаха. А они в свою очередь делятся на два вида, это созданные аяты и ниспосланные. Поэтому каким-бы источником вы не воспользовались бы, каждый из них несет достоверное знание, которое называется «зикр» (см.: Анбия 21/24, Анам 6/80).
Потому, человека может удовлетворить только это достоверное знание (см.: Рад 13/28). А совершать зикр Аллаху – это учитывать Аллаха, Его Писание и созданные аяты, не забывать о них и постоянно размышлять над ними. Поэтому человек ответственен с них по мере их познания (см.: Бакара 2/209). И как упоминается об этом в суре Абаса «нет смысла доказывать тому, кто не желает слышать».
[5] В Толковом словаре Лисануль-араб приводится мнение ученого Заджаджа, который говорит, что значение корня слова «салля» (صلَا) – это привязываться к чему-либо. Поэтому слову «салля» в 12-ом и 15-ом аятах был дан соответствующий смысл.
[6] В аяте речь идет о книгах, которые были даны Посланникам Ибрагиму и Мусе. Дополнительно см. аяты сура Бакара 2/136 и сура Али-Имран 3/84.
Свежие комментарии