Кораника

87-ая сура Аля

Примечание! Прежде чем вы начнете читать этот перевод, ознакомьтесь с информацией на приведенном линке: https://www.fatva.net/уважаемые-читатели-важная-информаци/. Благодарим вас за внимание!

87. Сура Аля

Мекканская сура, состоит из 19-ти аятов. Название суры происходит от слова «Аля», которое проходит в первом аяте. Слово «Аля» – это одно из имен Аллаха, поэтому означает Всевышний, Великий, Высочайший.

Во имя Аллаха, бесконечно добродетельного, щедро воздающего!

«Обращайся к великому имени твоего Господа всем, что имеешь! Который сотворил всё и придал всему соразмерность. И который установил меру (для всего) и указал путь. И который взрастил пастбища (зелень), а потом Он высушил (эту зелень) до черноты (превратил в мусор)Мы вложим Коран во внутрь тебя, (после этого) ты не забудешь его. Кроме того, что Аллах не заставит забыть. Он знает явное и то, что сокрытоМы облегчим тебе путь к легчайшему! Наставляй же истинным знанием (Кораном) того, которому это истинное знание принесет пользу. Примет истинное знание тот, кто уважает (богобоязнен). А отвернется от него несчастнейший. Он тот, который не сможет избавиться от великого огня. После этого он не умрет там и не будет жить. Преуспеет (спасется от огня) тот, кто очистит себя и исправится. Он не забывает имя своего Господа (Владыки) и находится на его пути. Но к сожалению, вы предпочли мирскую жизнь, хотя будущая жизнь более благоприятна и вечная. Воистину, это записано в первых свитках (книгах) – в свитках Ибрагима и Мусы» (Аля 87/1-19).

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

  1. «سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى» Обращайся к великому имени твоего Господа всем, что имеешь [1]!
  2. «الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى» Который сотворил всё и придал всему соразмерность.
  3. «وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى» И который установил меру (для всего) и указал путь.
  4. «وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى» И который взрастил пастбища (зелень),
  5. «فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى» а потом Он высушил (эту зелень) до черноты (превратил в мусор).
  6. «سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى» Мы вложим Коран во внутрь тебя [2], (после этого) ты не забудешь его.
  7. «إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى» Кроме того, что Аллах не заставит забыть [3]. Он знает явное и то, что сокрыто!
  8. «وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى» Мы облегчим тебе путь к легчайшему
  9. «فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى» Наставляй же истинным знанием (Кораном) того, которому это истинное знание принесет пользу [4].
  10. «سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى» Примет истинное знание тот, кто уважает (богобоязнен).
  11. «وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى» А отвернется от него несчастнейший.
  12. «الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى» Он тот, который не сможет избавиться от великого огня.
  13. «ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى» После этого он не сможет умереть там и не сможет жить.
  14. «قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى» Преуспеет (спасется от огня) тот, кто очистит себя и исправится.
  15. «وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى» Он не забывает имя своего Господа (Владыки) и находится на его пути [5].
  16. «بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا» Но к сожалению, вы предпочли мирскую жизнь,
  17. «وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى» хотя будущая жизнь более благоприятна и вечная.
  18. «إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى» Воистину, это записано в первых свитках (книгах) –
  19. «صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى» в свитках Ибрагима и Мусы [6].

[1] В Толковом словаре Муфрадат говорится, что «тасбих – это динамичность (постоянность) в поклонении Аллаху. Восхваление Аллаха и непризнание тех качеств, которые не соответствуют сущности Аллаха». Поскольку это могут исполнять только те верующие, которые на пути Аллаха, постольку мы и дали этому аяту соответствующий перевод.

[2] В Толковом словаре Лисануль-араб (в разделе قَرْء) говорится, что слово «нукриуке» (نُقْرِؤُكَ), которое проходит в аяте, происходит от слова «куран» (قُرْآنً), которое означает собирать и склоняется по шаблону «ифаль». Оттого, что такое склонение, дает слову смысл «положить что-то во что-то», потому мы и перевели аят в таком духе.

[3] В Толковом словаре Муфрадат корень слова «шáэ» (شاء) «создавать что-то» – есть «шей» (شيء). Процесс создания чего-то Аллахом происходит после того, как будет задействовано все необходимое.

[4] Слово «зикр» мы переводим как достоверное знание. В Толковом словаре Муфрадат (в разделе ذكر) говорится, что «зикр» – это достоверное знание, которое получается в процессе познания и размышления, которое готово к применению, оживляется (вспоминается) в уме и переносится на язык. Источником достоверного знания являются аяты (знамения) Аллаха. А они в свою очередь делятся на два вида, это созданные аяты и ниспосланные. Поэтому каким-бы источником вы не воспользовались бы, каждый из них несет достоверное знание, которое называется «зикр» (см.: Анбия 21/24, Анам 6/80).

Потому, человека может удовлетворить только это достоверное знание (см.: Рад 13/28). А совершать зикр Аллаху – это учитывать Аллаха, Его Писание и созданные аяты, не забывать о них и постоянно размышлять над ними. Поэтому человек ответственен с них по мере их познания (см.: Бакара 2/209). И как упоминается об этом в суре Абаса «нет смысла доказывать тому, кто не желает слышать».

[5] В Толковом словаре Лисануль-араб приводится мнение ученого Заджаджа, который говорит, что значение корня слова «салля» (صلَا) – это привязываться к чему-либо. Поэтому слову «салля» в 12-ом и 15-ом аятах был дан соответствующий смысл.

[6] В аяте речь идет о книгах, которые были даны Посланникам Ибрагиму и Мусе. Дополнительно см. аяты сура Бакара 2/136 и сура Али-Имран 3/84.

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.