Примечание! Прежде чем вы начнете читать этот перевод, ознакомьтесь с информацией на приведенном линке: https://www.fatva.net/уважаемые-читатели-важная-информаци/. Благодарим вас за внимание!
91. Сура Шамс
Мекканская сура, состоит из 15-ти аятов. Название суры происходит от слова «шамс», которое проходит в первом аяте. Слово «шамс» означает солнце.
Во имя Аллаха, бесконечно добродетельного, щедро воздающего!
«Клянусь важностью солнца и его света! И важностью луны, которая следует за ним (за солнцем или за его светом)! И важностью дня, который выявляет его (солнце или его свет)! И важностью ночи, которая скрывает его (солнце или его свет)! И небом и тем, кто его воздвиг! И землей и тем, кто ее распростер! Клянусь душой (телом человека) и тем, кто придал ей соразмерный облик! Он каждому человеку сообщил (сделал ильхам) о его грехах и о предостережении от них. Кто очистит её (душу), тот достигнет того, к чему стремился. А кто опорочит её (душу), тот понес урон. Самудяне из-за своего беззакония прибегли ко лжи. Так среди них появился недоброжелатель. Посланник Аллаха (Салих) сказал им: «Ни в коем случае не трогайте (не притесняйте) верблюдицу Аллаха и ее право пить!». Но они сочли его (Салиха) лжецом и зарезали верблюдицу. Тогда Господь за этот грех поразил их и сравнял с землей. А этот недоброжелатель даже не представлял (не боялся), что всё так закончится» (Шамс 91/1-15).
«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»
- «وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا» Клянусь важностью солнца и его света [1]!
- «وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا» И важностью луны [2], которая следует за ним (за солнцем или его светом)!
- «وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا» И важностью дня, который выявляет его (солнце или его свет) [3]!
- «وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا» И важностью ночи, которая скрывает его (солнце или его свет) [4]!
- «وَالسَّمَاء وَمَا بَنَاهَا» И небом и тем, кто его воздвиг!
- «وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا» И землей и тем, кто ее распростер [5]!
- «وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا» Клянусь [6] душой (телом человека) и тем, кто придал ей соразмерный облик [7]!
- «فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا» Он каждому человеку сообщил (сделал ильхам) о его грехах и о предостережении от них [8].
- «قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا» Кто очистит её (душу), тот достигнет того, к чему стремился.
- «وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا» А кто опорочит её (душу), тот понес урон [9].
- «كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا» Самудяне из-за своего беззакония прибегли ко лжи.
- «إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا» Так среди них появился недоброжелатель.
- «فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا» Посланник Аллаха (Салих) сказал им: «Ни в коем случае не трогайте (не притесняйте) верблюдицу Аллаха [10] и ее право пить!».
- «فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا» Но они сочли его (Салиха) лжецом и зарезали верблюдицу [11]. Тогда Господь за этот грех поразил их и сравнял с землей [12].
- «وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا» А этот недоброжелатель [13] даже не представлял (не боялся), что всё так закончится.
[1] Духá – это волновой солнечный свет, который появляется днем. Такое определение выходит из надлежащих аятов.
[2] В переводе выражения «иза таля ха» (إِذَا تَلَاهَا) – слеует за ним, есть местоимение «ха» (هَا) – за ним, которое указывает или на Солнце (шамс) или на его свет (духа). По лунному календарю, признаком нового месяца является молодой серпик Луны, который появляется после окончания дня. А на полюсах, где Солнце не выходит до конца, или вообще не показывается в зимние месяцы, или вообще не заходит в летние месяцы, то молодой серпик Луны, который является признаком нового месяца, появляется тогда, когда пропадает «духа» (свет). То есть духа (дневной свет) проподает тогда, когда (настают сумерки) и стихает погода (см.: сура Духа 93/1-2).
[3] В переводе выражения «иза джалля ха» (إِذَا جَلَّاهَا) – выявляет его, есть также местоимение «ха» (هَا) – его, которое указывает и на Солнце (шамс) и на его свет (духа). В связи с этим аятом, отрезок дня – это время от восхода Солнца и до его заката. Следовательно, в местах, где Солнце вообще не восходит или частично, либо вообще не заходит или частично, то дневным отрезком времени считается тот, который находится между появлением духа (света) и его исчезновением.
[4] В переводе выражения «иза ягша ха» (إِذَا يَغْشَاهَا) – скрывает его, есть также местоимение «ха» (هَا) – его, которое также указывает и на Солнце (шамс) и на его свет (духа). В связи с этим аятом, ночь в большей части земли, это время между закатом Солнца и его восходом. А на полюсах, где Солнце не выходит до конца, или вообще не показывается в зимние месяцы, или вообще не заходит в летние месяцы, то ночь это время, между появлением духа (света) и его исчезновением. Исчезновение духа (света) чувствуется тогда, когда волны света сокращаются (см.: сура Духа 93/1-2).
[5] См. дополн. сноску суры Назиат 79/30.
[6] До этого места, Аллах в семи аятах дает клятву. Клятва Аллаха указывает на важность того, на что Он клянется, а также является обращением нашего внимания на то, что последует далее в аятах. Следовательно, мы дали соответствующий перевод этому аяту.
[7] «Душа» может пониматься по-разному. В данном случае она понимается как «человек». Аллах наделил людей одинаковыми органами и соразмерил их облик в прекраснейшей форме (см.: Тин 95/4) (от Пер.).
[8] Ильхам – это внушение, сообщение Аллаха прямо в сердце человеку (см.: Юсуф 12/24).
[9] В Толковом словаре Лисануль-Араб слово «десá» (دسي) является противоположностью слову прогресс, развитие. Это значит, что грязные дела, какого бы происхождения и назначения они ни были, они всегда ведут к разложению и деградации как общества, так и самого человека. В аятах говорится о таких людях, которые как народ Люта обрекли себя на погибель.
[10] Аллах в этом аяте говорит так: «Мы направили к самудянам их брата Салиха. Он сказал: «О мой народ! Будьте служителями Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. (Смотрите), вот вам пришло ясное знамение от вашего Господа. Эта верблюдица Аллаха является знамением (чудом) для вас. Позвольте ей пастись на земле Аллаха и не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут мучительные страдания» (Араф 7/73).
[11] Верблюдица была ясным знамением посланничества Посланника Салиха, поэтому она должна была пить воду один день, а другой день народ того поселения. Следовательно, пока была жива эта верблюдица, то нельзя было доказать обратное народу, что Посланник Салих не является посланником Аллаха. Поэтому они убили эту верблюдицу, чтобы оправдать себя (см.: Шуара 26/141-159, Камер 54/23-31).
[12] Аллах в этом аяте говорит так: «Когда же явилось наше веление, Мы по милости своей спасли Салиха и тех, кто уверовал вместе с ним. Мы спасли их от несчастья того дня. Воистину, твой Господь – Всесильный, Могущественный! А беззаконников настиг тот звук (наказание Аллаха) и они оказались повергнуты в положении ниц в своих домах до утра. Словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне упорствовали в отрицании своего Господа. Хорошенько вдумайтесь в то, что самудяне сгинули навсегда (были уничтожены)!» (Худ 11/66-68).
[13] Здесь местоимение связано со словом «ашкá» (أَشْقَا).
Свежие комментарии