Внимание! Не все преводы Корана точны!
Вопрос: При чтении аята было непонятно, о чем в нем речь? Предлагаю вам его: «Аллах является хранителем для тех, которые взяли себе иных покровителей и помощников помимо Него, и ты не являешься их попечителем и хранителем» (42/6) (Священный Коран в переводе с комментариями от Абдуллы Юсуфа Али, Изд. «Медина» за 2007 год). Разве может Аллах хранить тех, кто берет иных покровителей и помощников, кроме Аллаха? Просто какой-то абсурд.
Ответ: Да, вы правы! В переводе этого аята допущена грубая ошибка. Аллах не может хранить тех, кто не поклоняется ему и просят помощи у других богов, идолов. Это противоречит сути Корана и Слову Аллаха. Поэтому предлагаем вам верный перевод этого аята:
«А те, которые взяли себе покровителей (хранителей, вали) помимо Него, – Аллах наблюдает за ними. А ты не являешься поручителем за них» (42/6).
К слову, такой же (правильный) превод данного аята приводится и у Крачковского, Пороховой и др. (см.).
Теги: не все преводы Корана точны.
Опубликовано 20.12.2014
Свежие комментарии