Ошибки в переводе аята 17/79
Вопрос: Как вы считаете, является ли верным следующий перевод 79-го аята 17-ой суры: «Бодрствуй часть ночи, читая Коран во время дополнительных молитв. Быть может, Господь твой возведет тебя на достохвальное место»?
Ответ: Перевод приведенного аята является неверным. Потому, что в нем упущены следующие моменты (акценты):
1. В аяте не говорится бодрствуй, но речь идет о пробуждении ото сна в одной части ночи и совершении молитвы, которая предназначена только для тебя (Посланника). Время этой молитвы «тахаджуд». Ибо тахаджуд – это не только название дополнительной молитвы, но и время после полуночи в ранние предутренние часы.
2. В аяте в арабском тексте нет вообще выражения «читай Коран». Просто непонятно, как в перевод это вошло.
3. А для того, чтобы правильно понять и перевести аят 17/79 нужно правильно понять предыдущий аят 17/78.
Мы указали моменты, которые были упущены в переводе аята, приводимого в вопросе. Приводим его верный перевод. Аллах говорит так:
«И (пробудись) в одной части ночи (и совершай) ночной намаз (тахаджуд), который специально предназначен для тебя. (Быть может) так Господь твой возведет тебя на почетное место (макам махмуд)» (17/79).
Теги: ошибки в переводе аята 17/79.
Опубликовано 01.08.2014
Свежие комментарии