Кораника
Коран на языках мира

Коран на языках мира

Коран на языках мира 

Вопрос: У меня вопрос касательно Корана на русском языке. Какой перевод порекомендуете читать вы? 

Ответ: На сегоднешний день имеется целый ряд русских переводов Корана. Некое их собрание приводится и в интернете, к примеру, «Коран – 7 переводов» (http://kob.su/koran) (15.04.14).

В этот список не вошел один из хороших переводов Корана – перевод А.Ю. Али. В списке имеется перевод И.Ю. Крачковского. Этот перевод принято считать классическим. И это так, по праву. Мы тоже присоединяемся к этому мнению. Этот перевод, в той или иной мере, послужил основой для последующих переводов. Но этот перевод сложный. Он является трудным для начинающего читателя. В существующем его виде он больше подходит для специалистов. Остальные переводы примерно одинакового уровня. И при некоторых усилиях ума, вполне доступны для чтения и понимания каждым  образованным человеком.

Из опыта нашего общения с Кораном и его переводами мы вам рекомендуем еще один метод чтения (изучения) Корана. Он связан с тем, что чтение Корана осуществляется по разным переводам. А непонятные и трудные места одного перевода, могут быть преодолены другими переводами (пер. других авторов).

И еще один момент. В Коране приводится много исторических событий. Они не всегда объясняются в переводах. Желающие иметь о них более полную информацию могут обращаться к дополнительным источникам. Их много и в интернете…

Теги: Коран на языках мира, какой перевод Корана на русском более доступный для читателя.  

Опубликовано 17.04.2014

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.