На каком языке Коран понимается лучше?
Сразу и до всего: на том, который является родным по образованию!..
Вопрос: В своих публикациях относительно намаза вы за 08.05.2013 пишите: «Сегодня, когда Коран переводится на различные языки мира и открываются центры исследования Корана, то это значит, что Коран можно читать и изучать на своем (родном) языке. А значит и поклоняться Аллаху по Корану можно тоже на своем языке». Но если просмотреть ваш ответ за 15.03.2013 там у вас такая информация: «Суры в намазе необходимо читать на арабском языке!». Аллах говорит так:
«Воистину, Мы ниспослали (Слово, аяты) в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять (его)» (12/2).
«Воистину, Мы ниспослали Зикр (Cлово, знание, напоминание), и Мы сбережем его» (15/9).
К слову, для того, чтобы выучить текст на арабском, можно воспользоваться алфавитом своего языка. То есть напишите арабский текст на своем (русском, скажем) языке и учите его, пока не выучите». Так какое же мнение верно из ваших двух?!
Ответ: Оба ответа верные! Коран сегодня надо изучать и понимать на своем родном языке. Учить основной текст Корана на своем языке, с использованием русского алфавита, также не запрещено. Желающие читать его на арабском тоже могут реализовать это свое желание, научившись читать по-арабски. Что касается языка исследования Корана, то он должен быть языком вашего образования. Иначе, вам будет трудно понять значение коранического текста. Даже специалисты зачастую спорят о том, что значит то или иное понятие в данном тексте (аяте) или выражение в нем. При исследованиях Корана в этом случае обязательно надо консультироваться со специалистом арабского языка.
Подчеркнем еще раз, что молиться и поклоняться Всевышнему можно на разных языках! На это указывает следующий аят:
«Мы направляли (к людям) посланников, которые говорили на языке своего народа, чтобы они приводили им разъяснения. Аллах вводит в заблуждение того, кто пожелает и ведет прямым путем того, кто пожелает. Он могущественный, мудрый» (14/4).
Что же касается самого языка Корана, арабского, то это связано с языком общины, к которой решил обратиться Аллах со своим Словом. Это была арабская община, родным языком для которой был, естественно, арабский. И Аллах заговорил с ними на их родном языке. Он говорит об этом так:
«Воистину, Мы ниспослали (Слово, аяты) в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять (его)» (12/2).
«Мы сделали ее Кораном на арабском языке. Быть может вы задумаетесь (поймете)» (43/3).
И вообще Аллах ниспосылает свое Слово людям на их родном языке. В данном случае Коран на арабском языке ниспослан для того, чтобы Посланнику (сас) было удобнее (легче) доносить Слово Аллаха арабам, а арабам, легче понимать Коран и своего Посланника. К примеру, Аллах говорил и с Моисем: «Танах написан преимущественно на иврите, есть в нем и небольшие фрагменты на арамейском языке, родственном ивриту» [1].
А теперь посмотрим на следующие аяты:
«Воистину, Мы ниспослали (Слово, аяты) в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять (его)» (12/2).
В этом аяте говорится о людях, которым был ниспослан Коран. А для их лучшего понимания Корана, Аллах ниспослал его на арабском, потому, что народ Мухаммеда был из рода арабов. Встает вопрос, а как быть тем, кто не из рода арабов? Как им понимать арабскую речь, если не перевести Коран на другие языки?..
Аллах продолжает:
«Воистину, Мы ниспослали Зикр (Cлово, знание, напоминание), и Мы сбережем его» (15/9).
Как видим, за Кораном стоит сам Аллах. И как бы люди ни изменяли его от себя, его первозданный текст контролируется Аллахом.
Подчеркнем, что читать суры в намазе принято на арабском. Но об этом ничего не говорится ни в Коране, ни в Сунне. А тот факт, что Слово Аллаха каждый раз адресуется людям на их языке, позволяет сделать вывод, что и читать его можно на своем родном языке. Это подтверждает и предписание Аллаха о том, что текст Корана надо понимать, а не машинально воспроизводить его. Человек, который не знает арабского, будет читать текст Корана, не понимания до конца его значения. Это тоже есть нарушение предписаний Аллаха в данном вопросе. Есть отход от вдумчивого чтения и понимания прочитанного текста. Иначе, какой смысл в нем, будь это чтение на намазе или в любом другом случае.
По вопросу о намазе Посланник Мухаммед сказал: «Совершайте намаз так, как совершаю его я» (см.: Buhari, Ezan, 18).
Иной раз это положение приводят как пример того, что намаз надо читать на арабском. Это мнение, к сожалению, ошибочное. Оно ставит перед Кораном условие владения арабским. Коран рассчитан на всех людей. И у него такого условия нет и не может быть. Он должен читаться и пониматься на любом языке, доступном для людей данного общества, будь то арабский или любой другой. Это значит, что в условиях общества, не владеющего арабским, он должен читаться в переводе на язык людей данного общества.
Что касается в этом плане приводимого высказывания Посланника Мухаммеда о том, чтобы совершать намаз так, как это делает он, то здесь о языке вообще нет никакой речи. Ибо всё общество в данном случае было носителем арабского языка. Потому чтение на арабском, а еще и при арабском Коране, подразумевалось само собой. Это еще раз говорит о том, что вопрос о языке не стоял. Речь шла именно о форме (процедуре) совершения намаза. К слову, можно отметить, что намаз, как поклоение Всевышнему Аллаху, введен им самим. И его процедура предложена им же. Намазу научил Посланника Дух (ангел) Джабраил [2]. Вопрос о языке здесь не стоял. Он учил его действиям, которые в совокупности реализуют собой то поклонение, которое Аллах предписал людям. И теперь уже сам Посланник учил намазу людей…
А теперь мы порой путаем эти две вещи. Процедуру (действия) поклонения и его язык. И выясняется, что действовать надо при намазе так, как это делал Посланник, которому был обучен Ангелом от Всевышнего, а говорить надо… Каждый из нас говорит своей душой. Значит говорить надо языком души. Все слова на этом языке представлены родной речью человека. Это и есть ответ на все вопросы по данной теме…
Потому, кто владеет в достаточной мере арабским, пусть читает на арабском. Если есть «предписание читать на арабском» в обязательной форме, то пусть выучит и читает с пониманием…
И последний вопрос, такой: на каком языке каждый из нас обращается к Аллаху в произвольное время? Конечно же каждый обращается на своем! И Аллах слышит его. И отвечает ему. Он же говорит, что всё видит, слышит, знает. И нигде Аллах никому не поставил условие знание языка, арабского и другого языка ниспослания. А всем сделал предписания. И сказал, повторим, что всё слышит. Как после этого мы можем требовать от человека общения с Аллахом на каком-то своем или особом языке?!
Если задуматься над всем этим, то легко понять, что в отношениях со Всевышним Аллахом дело совсем не в языке. А в том, чтобы следовать его предписаниям. И сам Он относится к людям с этих позиций, относя их лишь на две группы. На тех, кто следует ему, и тех, кто отворачивается от него и сходит с его пути. Никаких других требований у Всевышнего по отношению к человеку больше нет! Нет и никаких языковых требований!..
См. дополнительно по теме на линке:
http://www.koranika.ru/?p=2714 (на русск.).
Теги: на каком языке Коран понимается лучше, сразу и до всего: на том, который является родным по образованию, дело совсем не в языке,
Опубликовано 10.12.2013
[1] «Танах, который христиане называют Ветхим заветом, написан на нескольких языках. Основной – иврит. Но есть несколько книг написанные на арамейском – разговорном языке евреев с 8 века до нашей эры» (см.: http://otvet.mail.ru/question/19152710).
[2] Ибн Аббас передает, что ангел Джабраил к Посланнику Мухаммеду приходил дважды, чтобы показать в какое время совершается каждый из намазов:
«Джабраил у Каабы стал для меня имамом в намазе два раза (дня). В первый раз (день) мы совершили обеденный намаз (зухр). Тогда тень от Солнца была в длинну со шнурок от туфель. Затем мы совершили послеобеденный намаз (аср). Тогда тень от Солнца достигала в полную величину любой вещи (то есть равную себе по размеру). Потом мы совершили вечерний намаз (магриб) с заходом Солнца. Это время, когда постящийся разговляется (делает ифтар). А когда солнечный свет полностью исчез, мы совершили послевечерний намаз (иша). А утренний намаз (фаджр), мы совершили в то время, когда начало светать. А это время называется «фаджри-садик», то есть время, когда постящемуся запрешено есть и пить.
Но когда Джабраил во второй раз (день) стал имамом для меня в намазе, то в этот раз мы совершили обеденный намаз (зухр) тогда, когда каждая вещь имела тень в полную величину. А послеобеденный намаз (аср) тогда, когда каждая вещь имела тень в двойную величину. Затем мы совершили вечерний намаз (магриб) в то же время, как и в первый день. Послевечерний намаз (иша) мы совершили в то время, когда прошла одна/треть ночи. А утренний намаз (фаджр) мы совершили, когда вокруг было всё светло. Затем Джабраил повернулся ко мне и сказал: «О, Мухаммед, это время для совершения намазов. В это время поклонялись и посланники, которые были до тебя. Время совершения намаза – это время между этими двумя временами» (см.: Абу Давуд. Сунан. Намаз, 393; Tирмизи. Мевакит, 1, № 149).
Свежие комментарии