Кораника
Гурии

Гурии

Гурии

Вопрос (сокращён): По исследованиям д-ра Герда Пуина (Германия) снят научно-документальный фильм о Коране, показанный затем по ТВ. После первых восхвалений затем говорится о том, что истинный Коран был искажен, в него вошли слова из других языков. К примеру, понятие хури (huri). Оно означает «виноград»… Виноград является прозрачным на просвет. У него просматриваются косточки. В хадисах говорится о том, что хури (в значении «гурия». – Ред.) тоже являются прозрачными… Прошу разъяснить.  

Ответ: У подобных утверждений никакой научной основы нет!.. Коран ниспослан на арабском в силу того, как известно, что он ниспослан общине, говорящей на арабском. Наряду с этим ряд понятий, путём их арабизирования, был привлечен с языка народов, живших в регионе ниспослания, в исследованиях по Корану и методу. То есть они не были использованы Аллахом и потом заменены людьми.

См. сюда также материал на линке (на турецк.):

http://www.fetva.net/yazili-fetvalar/kuran-bir-kitap-haline-getirilirken-herhangi-bir-mudahale-olmus-mudur.html

Можно подчеркнуть, что подобная ситуация имеет место во всех языках, как это подчёркиваете и вы (этот момент опущен нами. – Ред.). Происходящие из корня другого языка слова могут входить в данный язык с новыми значениями, которые они обретают в перенимающем их языке [1].

«О слове «хури (гурия. – Ред.)». Слово «хур» является мн. числом от определения «хавр» от корня «хавер» со значенияями «быть белым», «белеть (становиться белым). Используемого в турецком языке в единственном числе понятия «хури» в арабском нет. Арабы, чтобы характеризовать белизну тела городских женщин в отличие от женщин пустыни (степи), пользовались понятием «хавариййат».    

Слова, происходящие от корня «хавер», в различных аятах и хадисах проходяь как фактор зрительного восприятия красоты (прекрасного). Арабские языковеды выдвигают различные точки зрения по вопросу о том, в каком смысле используется в данном случае слово, то есть какое качество зрительного восприятия несет в себе (или выражает собой) в данном случае понятие «хавер». Асмаи, отмечая, что в силу того, что зрительное восприятие в значении «хавер» является неизвестным, языковеды предпочли трактовать это понятие, как «белотелый», «с чистой белизной глаз и плотной, круглой чернотой», «тонкие и нежные веки». Согласно одному мнению, «хури» характеризуется как «с глазами джейрана» (газели. – Ред.), то есть с глазами совершенно чёрными, что не встречается у человека.

У аятов и хадисов, использующих слово «хур», порой имеет место добавление к нему «in», что придаёт им качество определения. В этом случае «хур» понимается как «с большими (орлиными) глазами» (Bekir Topaloğlu, “Huri”, Diyanet İslam Ansiklopedisi, c: 18, s: 387) (Б. Топалоглу. Хури. – Исламская энциулопедия Диянета, т. 18, с. 387) (на туррецк.).

Теги: д-р Герд Пуин, хури, гурия, от корня «хавер», арабские языковеды выдвигают различные точки зрения, с чистой белизной глаз и плотной, круглой чернотой.

Опубликовано 21.04.2011


[1] Это в полной мере характерно и для русского языка. Для этого остаточно обратиться к Словарю иностранных слов. От перенимаемых слов остаётся корень, а дальнейшее словообразование подчиняется уже правилам русского языка. Второй момент – смыслообразование тоже следует этим правилам. То есть слово, попадая в живую речь, далее начинает обретать значения с учетом запросов практики. И появляющиеся у него значения могут воспроизводить его «корневое прошлое», а могут и удаляться от него (Ред.).

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.