Кораника
Аят 38/29: перевод и изучение Корана

Аят 38/29: перевод и изучение Корана

Аят 38/29: перевод и изучение Корана

Вопрос: В вашей книге «Посредничество и ширк в свете Корана» [1] вы приводите такой перевод аята (38/29): «Это – плодотворная Книга. Мы ниспослали её тебе, чтобы они видели сеть связей между аятами (выделено нами. – Ред.) и люди, чистые душой, разместили её в своих головах». Я просмотрел 20-25 различных меалей (переводов. – Ред.), но нигде не нашел эту «сеть связей между аятами». Откуда такое добавление к аяту? Прошу объяснить.

Ответ (проф. А. Байиндир): Никакого добавления к тексту аята не сделано. Просто выражение «чтобы они видели сеть связей между аятами» является толкованием или раскрытием коранического выражения لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ . ليتدبروا (тедеббюр) означает «чтобы они (это) сделали», а دُبْر означает «заднюю» (конечную) часть (сторону). В итоге тедеббур означает, «подумать о том, куда ведет рассуждение от начала до конца о вещи, к какому её смыслу» [2].

В тафсире Кашшафа по этому аяту приводится такое разъяснение:

«Тедеббур (выделено нами. – Ред.) по отношению к аятам означает думать над ними (продумать их. – Ред.), видеть, к каким связям и позитивным значениям ведёт первоначальное понимание. Ибо тот, кто довольствуется первоначальным значением аята, во многих случаях не может получить пользы от него. Этот человек подобен тому, кто не доит верблюдицу, только родившую и полную молока. Или он похож на человека, имеющего кобылицу, способную на создание потомства, но не желающего получить от неё жеребца.

Хасан Басри (по сообщению учёных-табиинов [3]) говорил так:

«Коран, не зная о его связях, читают также дети и рабы. Они знают наизусть буквы, но не знают обозначаемой ими вещи (не доходят до смысла описываемой ими вещи. – Ред.). Такой может взять и сказать: «Клянусь Аллахом, я прочёл Коран, не пропустив буквы!». Но, клянусь Аллахом, он пропустил весь Коран! Ибо Коран не скажется ни на его морали, ни на его действиях. Клянусь Аллахом!.. И что вообще значит знать наизусть, не зная обозначаемой вещи? Клянусь Аллахом, в силу того, что они не являются людьми, принимающими верное решение, они не являются и хафизами [4]. Пусть Аллах не умножает число таких людей!.. Аллах мой! Сделай нас учёными, пользующимися тебеддуром (то есть читающими Коран с пониманием и разъяснением. – Ред.). И защити нас от тех, кто думает, что знает что-то (читая Коран наизусть и не вникая в его смысл. – Ред.)» [5].

Чтобы передать значение понятия «тедеббур» в переводе аята на турецком, мы и воспользовались приведённым выражением: «чтобы они видели сеть связей между аятами». Вместо него можно предложить и такой перевод: «чтобы они подумали и о связанных аятах». По нашему мнению, передать это понятие (тедеббур) на турецком по-другому не представляется возможным.

Теги: аят 38/29, аят 38/29 и перевод Корана, тедеббур, чтобы они видели сеть связей между аятами, тафсир Кашшафа, Хасан Басри.

От редактора. Кроме своего непосредственного смысла – исследования аята (38/29) – тема может привлечь ещё и в более широком аспете. А именно в аспекте перевода Корана, его общих принципов и методологии, а также в плане отношения к Корану в целом с точки зрения интереса к его пониманию и осмыслению.

1. В Коране есть понятия, которые не могут быть переданы на переводимый язык, в данном случае на русский или турецкий. Как быть в таких случаях? Одно из решений предложено в данном случае. Другим решением может стать использование коранического понятия, но с условием приведения по нему требуемого разъяснения и обоснования.

2. Вопрос о чтении Корана «с пониманием» продолжает оставаться актуальным и в наше время. Он был актуальным в своё время и оставался таковым на протяжении всей истории. С этим вошёл и в наши дни.

Чтение «с пониманием» или осмысленное, сознательное требует значительных усилий и знания. Последнее является, как кажется, решающим фактором. В Коране используется весь спектр науки и философии, без знания которых трудно рассчитывать на его чтение с пониманием. Преодоление этой сложности всецело является делом образования, науки и культуры. Коран должен быть снабжён научным комментарием по всему своему содержанию. Он должне обновляться и дополняться с каждым новым открытием и на каждой ступени исторического прогресса. Начальные его прицнипы должны преподаваться в школе и усваиваться в системе общего образования. Тогда и спекулировать им будет трудно. Во всех случаях выражения с его помощью своих или групповых интересов. Будь то в вопросах личной карьеры, в политике или в другой социальной сфере вообще…

3. У чтения Корана наизусть есть одна, безусловно очень сильная, сторона. Она связана с особенностями словарно-справочного характера. Хафиз с лёгкостью ориентируется в Коране и может быть полезным в любой организации, занимающейся исследованием Корана и вопросов веры (религии). Но исследование Корана, его знание и его чтение наизусть или знание наизусть – это разные вещи. Они могут совмещаться в одном лице, а когда не совмещаются, раздваиваются на две различные линии мышления о Коране.

4. Чтение Корана наизусть и знание его только в этой форме, без размышления о нём и без прикладного его, как отмечено, использования в справочном направлении, вырождается в простое стихотворчество, которое имеет самостоятельное значение для человека только в детском возрасте. Зрелость достигается в переходе к осмысленному восприятияю Корана из выученного о нём стиха. Если хафиз не предпринимает эти шаги, то он остается на стадии «вызубренного Корана». Или остаётся «в детстве», сладком и радостном, но уже прошедшим. Он остаётся инфантом, которому не хватает только крылышек, чтобы вознестись на небеса…

5. Ограничение воспрития Корана его чтением «назубок» и без того, чтобы углубляться в него и рассуждать о нём, открывать для себя его смысл и значение прочитанного из него, – со временем превращается в своего рода традицию, которая, эволюционируя на своей собственной почве, становится некой нормой, правилом и даже законом для общественного мышления. Все они направлены на то, чтобы требовать знания Корана наизусть, отодвигая на второй плане его действительную ценность – его знание по сути и смыслу. Но каждый знает, что в жизнь может войти только то, что понято и осознано. А то, что в стихах, – это высоко и прекрасно. Но для дела, ведь, требуется наука. В данном случае наука о Коране. А в вызубренном Коране е     просто нет! Справочник о Коране есть, а науки, простите нет!.. Вот и думай, как хочешь!.. А потом говорят, почему Корана в жизни нет? А откуда ему быть, если его нет в образовании и наукен?! Он так и остался в стихах у хафизов. А когда их нет, то – под стеклом, на стене, в шкафу, в сундуке! Вобщем, где-то в хранилище. И проку от него никакого. А был бы на руках!.. Для этого в него должны войти образование и наука…

6. Чтение Корана наизусть, когда в этом «очень уж упорствуют», со временем отучает вообще читать Коран самому и думать над ним «по всей своей самостоятельности». Оно формирует некое пользователькое отношение к нему. Как к любой другой вещи. Только в этот раз эта вещь переносится в театральную форму и воспринимается как спектакль. Хафиз читает, а ты слушаешь!.. Разум выключен, остаётся течение звуков. Оно усыпляет и окончательно отключает. Получаешь удовольствие вкуса. Чувствуешь себя словно бы в неком парении над землёй. Хафиз читает… А ты плывёшь в заоблочной выси коранического слова. Можешь приплыть и в саму нирванну… Тут уже и спрашивать не о чем! Не спросил это с самого начала, а в конце просто не получится…

7. Если каким-то образом удастся выйти, – нет, вырваться! – из этой «сомнамбулы», то надо будет начать всё сначала. Или, если начало есть, вернуться к тому месту, откуда возлетел от науки в поэзию и ушёл, до небес, в прекрасное и вечное. Ибо искусство поэзии и худождественного слова бесконечно. И всесильно!.. А Коран является его выдающимся представителем. У него есть некая магическая привлекательность. Стоит взять его в руки и ты оказываешься в этой чарующей привлеккательности. И правда в ней, и нравственность, и справедливость. Всё, что требуется для человека и чего он порой нигде не находит, – всё это есть в Коране. Как после этого не приклониться перед ним?! Как после этого не назвать его прекрасным?! Это слово суммирует собой всё, что можно сказать о Коране, если пытаться говорить о нём «одним словом»… И теперь это Слово декламирует Чтец с эстрады. Читает «назубок». Это фантастическое кораническое слово!.. Конечно, оно поднимет высоко. Туда, где есть всё, что мыслил для себя человек. До самой удовлетворенности и вечности. И сама нирванная покажется теперь игрушкой по сравнению с тем, что обещает Коран. Но только благодарному, поверившему Аллаху и благодеятельному… А чтец продолжает читать. И Коран продолжает говорить о том, как прийти к тому, что он обещает своим служителям…

8. Чтение Корана наизусть – прекрасное дело для прекрасного Слова. И лучше с этим не спорить! Но когда встаёт вопрос о том, как быть дальше, то наступают будни. А это, повторим ещё раз, кораническое образование, кораническая наука и коранические исследования. Ими и надо просвещать, с ними и надо воспринимать…

Вот если уже после этого вернуться к чтению Корана назубок, то это будет прекрасно. Но если начать с этого чтения и остаться на нём, – в виде слушателя и аудитории, воспринимающей на слух читаемый с эстрады наизусть Коран, – то на этом далеко не уедешь. И Коран останется на месте, и ты – в стороне от него. Не соединится в этом случае Коран с человеком. И разойдутся они по сторонам. В направлении удаления друг от друга…

9. Чтение Корана наизусть успокаивает и самого человека. Как читающего его, так и воспринимающего его в этом чтении на слух. У этого «успокоения» может быть весьма позитивный смысл, как о том сказано выше в понятии прекрасного Корана. Но если на этом кончаются все связи с Кораном, то «успокоение» для обоих сторон является ложным или мнимым. И хорошо, что есть люди, которые могут сказать об этом или указать на это. Смотрите, как прекрасно говорит Хасан Басри. Не привести его слова в этой ситуации просто невозможно! Приведём: «Они знают наизусть буквы, но не знают обозначаемой ими вещи. Такой может взять и сказать: «Клянусь Аллахом, я прочёл Коран, не пропустив буквы!». Но, клянусь Аллахом, он пропустил весь Коран!»…

10. Чтение Корана наизусть было характерно для Посланника и его окружения. И в этом была воля самого Аллаха. Вспомним, как он, обращаясь к Посланнику, говорит: «Мы будем читать тебе (Коран) и ты не забудешь (его)» (87/6). Другого средства «ношения Корана при себе», кроме как в своей памяти, при условиях отсутствия навыка чтения у человека, в те времена не было. Но размещённый в памяти Коран всегда был при Посланнике, который к тому же извлекал его в желаемое время, не прибегая при этом к чтению. А ещё Коран диктовался на протяжении всего периода ниспослания. А это – целых 23 года!..

Учёным вообще трудно ориентироваться в источниках по памяти. И это до того понятно, что об этом можно даже не говорить. Коран может составить здесь исключение. Но в целом это дело невозможное для ученого. А самое главное – и ненужное. Его задача заключается не в том, чтобы «знать наизусть» некий текст, а в том, чтобы найти и сочинить нечто новое в известных текстах, на их основе…

11. Когда один читает Коран, – по Книге или наизусть, это уже не имеет значения, – а другой слушает его и воспринимает на слух, чем всё и ограничивается. то Коран выпадает из этого отношения сторон. А если это отношение имеет место в общесте как некое массовое явление, то это значит, что Коран оказался вытесненным в целом в этой социальной среде. Но и это ещё не всё! Чтение и восприятие прочитанного на слух обобщаются до метода обучения знаниям. С этим, разумеется согласиться нельзя. Его преодолением является переход к современной системе образовния…

Опубликовано 13.04.2011


[1] Речь идет о книге А. Байиндира (Ред.).

[2] ودَبَّرَ الأَمْرَ وتَدَبَّره: نظر في عاقبته، ، والتَّدَبُّر: التفكر فيه. Lisan’ul-Arab.

[3] Сабиины – сподвижники, передающие со слов Посланника. Табиины – передающие со слов сабиинов (Ред.). 

[4] Хафиз – человек, знающий Коран наизусть (Ред.).

[5] Ebu’l-Kasım Carullah Mahmud b. Ömer ez-Zemahşerî, el-Keşşâf, Tahkik: Adil Ahmed Abdülmevcud, Ali Muhammed Muavvıd, Mektebetü’l-Ubeykan, Riyad, 1998, c: 5, s. 263.

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.