Кораника
А. Байиндир. Вводная

А. Байиндир. Вводная

              Основные направления научной деятельности и исследований могут быть охарактеризованы следующим образом:

              1. Книги (на турецк. и в пер. на русск.):

 
1. "Ложные истины в свете Корана" (Kur’an Işığında Doğru Bildiğimiz Yanlışlar). 2-ое изд. Изд. Фонда "Сулеймания" (ИФС), Стамбул, 2007 (1-ое изд. – в 2006) [1].
Примечание. Первое изд. (2006) переведено на русский под названием: "Ложные истины" (Критика представлений, выдаваемых за коранические) (Пер.,  научн. ред. и вступ. ст. – Р.М. Османзаде).
2. "Торговля и процент" (Ticaret ve Faiz). Изд. Фонда "Сулеймания", Стамбул, 2007. 
3. "Посредничество и ширк в свете Корана" (Kur’an Işığında Aracılık ve Şirk). 2-ое изд. Изд. Фонда "Сулеймания", Стамбул, 2006 (1-ое изд. – в 2006).
4. "Взгляд на сектантство в свете Корана" (Kur’an Işığında Tarikatçılığa Bakış). 5-е изд. Изд. Фонда "Сулеймания", Стамбул, 2006 (1-ое изд. – в 1997) .
Примечание. Книга переведена на русский (Пер., научн. ред. и вступ. ст. – Р.М. Османзаде).
Книга публиковалась в журнале "Наука и религия" (РФ, Москва) (2002-03).
5. "Перевод и комментарий Корана" (суры "Фатиха" и "Бакара") (KuranKeriminAçıklamalı Meali). Изд. Фонда "Сулеймания", Стамбул, 2003.
6. "Призывание в молитве лиц "из близкого окружения" (Аллаха) и ширк (Duada Evliyayı Aracı Koyma ve Şirk). Изд. Фонда "Сулеймания", Стамбул, 2001.
7. "Религия и государство" (Din ve Devlet İlişkileri). Изд. Фонда "Сулеймания", Стамбул, 1999.
 
Примечание. Приведенные исследования (на турецк.) представлены на сайте Фонда "Сулеймания" suleymaniyevakfi.org (на турецк.). Некоторые из них переведены и на другие языки. Эти переводы представлены на сайтах, приведенных выше (см.: "О сайте").
 
2. Исследования, представленные на сайте (в пер. на русск.) [2]:
 
"Ложные истины" (Критика представлений, выдаваемых за коранические),
– "Взгляд на сектантство в свете Корана",
– "Мешиет и ирада в Коране" (ст.),
– "Понятия вещь, мера, ирада и фытрат" (ст.),
– "Ирада, вещь и фытрат в Коране" (ст.),
– "Язык вещи в Коране" (ст.),
– Коран: аят 22/15 (Сура "Паломничество", аят 15).
 
Примечание.
1. Статьи: "Мешиет и ирада в Коране", "Понятия вещь, мера, ирада и фытрат", "Ирада, вещь и фытрат в Коране" интегрированы в книге "Ложные истины" (Критика представлений, выдаваемых за коранические) (см.: 21. Понятия мешиет и ирада). 
2. Статьи: "Язык вещи в Коране" (ст.), Коран: аят 22/15 (Сура "Паломничество", аят 15) представлены в разделе сайта "О Коране".
 
3. Встречи в интернете
 
Как уже отмечено (в разделе "О сайте"), проф. А. Байиндир ведет "Коранические занятия", рассчитанные на широкую аудиторию. Они проводятся в целях просвещения людей в вопросах Корана, ислама и веры на уровне современной науки. Занятия транслируются в прямом эфире интернета (kurandersi.com). В них можно участвовать в реальном времени. Можно задавать вопросы и получать ответы по ходу занятия. Можно дискутировать… Занятия архивируются, доступ к ним возможен в любое время.
Занятия проводятся еженедельно, по вторникам, в 19-21.00 (вр. стамб.) (GMT + 02:00), на турецком.
Адрес: kurandersi.com (живая трансляция коранических занятий и возможность прослушивания вопросов на ответы в живой передаче) (вопросы задаются письменно по интернету).
 
4. Перевод Корана
 
Проф. А. Байиндир возглавляет группу по переводу Корана. Им выполняется рабочий перевод Корана, который затем обсуждается в Фонде. Окончательный перевод служит основой для перевода Корана на другие языки.
В случае перевода на русский были использованы оригинальный арабский Коран и его русские переводы (от И.Ю. Крачковского до наших дней). В комментариях акцент был сделан на проблемах, являющихся актуальными для современных коранических исследований.
 
5. Преподавательская деятельность и научное
руководство
 
А. Байиндир является зав. кафедрой "Мировые религии" Богословского факультета Стамбульского университета. Под его научным руководством выполняются исследования на соискание ученых степеней.
 

[1] Xарактер (тип, род) издания обозначается на сайте следующим образом:
– статья: (ст.),
– коллективный труд: (колл. тр.),
– сборник: (сб.) и т. д.,
– монографические исследования и издания (монографии) не обозначаются.  
[2] Все исследования выполнены А. Байиндиром на турецком. На русский они переведены нами. Мы же являемся и научным редактором переводов (Р.О.).
 

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.