Кораника
Коран / 109

Коран / 109

Сура 109. НЕВЕРУЮЩИЕ (АЛЬ-КЯФИРУН)

 
Во имя Аллаха, Бесконечно-добродетельного, Щедро-вознаграждающего!
 
Название суры происходит из ее темы. Ею являются кяфиры (неверующие, отвернувшиеся, неблагодарные и т. д.). Понятие проходит в первом аяте.
Ниспослана в Мекке, после суры 107 (Маун / Малая помощь или Подаяние). 6 аятов.
 
1-3. (О, Посланник!) Скажи: «О, вы, кяфиры [1] (1)! Я не стану служить (поклоняться) тому, чему служите (поклоняетесь) вы (2). И вы не станете служить (поклоняться) тому, чему служу (поклоняюсь) я (3).
4-5. Не стану служить (поклоняться) я тому, чему служите (поклоняетесь) вы (4). И вы не станете служить (поклоняться) тому, чему служу (поклоняюсь) я (5).
6. Ваша религия – вам, моя религия – мне!» [2], [3].
 
* 109. Версии (Р.О.)
 
Аяты 2 и 3 повторяются аятами 4 и 5. Их следует рассматривать как афористическое выражение мысли. Афоризмом является и последний аят (6). А всякий афоризм, как известно, допускает ряд формулировок.
В литературе:
Х. Караман и др.:
«1,2. (Посланник мой!) Скажи: О, вы, кяфиры! Я не стану поклоняться тому, чему поклоняетесь вы.
3. Вы тоже не поклоняетесь тому, чему поклоняюсь я.
4. Я тоже ни за что не стану поклоняться тому, чему поклоняетесь вы.
5. Да, и вы не поклоняетесь тому, чему поклоняюсь я.
6. Ваша религия вам, моя религия – мне» (цит. пер. Корана, сура 109);
 – И.Ю. Крачковский:
«1.  Скажи: «О вы неверный [4]!
2.  Я не стану поклоняться тому, чему вы будете поклоняться,
3.  и вы не поклоняйтесь тому, чему я буду поклоняться.
4.  и я не поклоняюсь тому, чему вы поклонялись,
5.  и вы не поклоняетесь тому, чему я буду поклоняться!
6.  У вас – ваша вера, и у меня – моя вера!».
 
* 109/1. О, вы, неверные! (Р.О.)
 
Как уже отмечено, русские переводы Корана мы берем из интернета (в целях удобства) (с сайта крымской молодежи: www.crimean.org). Первый аят здесь приводится, как это показано, в виде: «Скажи: «О вы неверный!». Открываем книгу и читаем: «Скажи: «О вы неверные!» (см.: Коран. Пер. И.Ю. Крачковского. М., «Вектор СП», 1991, 109/1, с. 393). И сура называется «Неверные» (см. там же)…
Сейчас трудно говорить о том, как «неверные» Крачковского стали «неверным» на сайте. Скоре всего, в силу небрежности. Поскольку и в тексте самого Корана проходят «кяфиры» – неверные. Для нас это важно в плане перевода. Ошибка в тексте не должна стать ошибкой понимания или ошибкой смысла. В данном случае этого не произошло. Но кто гарантирует положительное решение в общем случае?..
Приведеное написание: «О вы неверные!» (у Крачковского) тоже может быть оспорено. Теперь уже в пунктуационном, а значит и в смысловом, плане. Его можно оставить как оно есть, а можно переписать в виде: «О – вы неверные!». Или: «О вы – неверные!». Или: «О, вы, неверные!». Существенного изменения в данном случае не произойдет. Тем не менее каждый раз будет сделан свой акцент…
Если эти соображения взять в плане перевода, то общим заключение можно сформулировать так, что при переводе с арабского, скажем, на русский, надо читать и понимать по-арабски, а писать по-русски. То есть пользоваться при переводе правилами русского языка, а не арабского, хотя, опять же, «читать и понимать надо по-арабски»…
            А литературные особенности перевода диктуются самой коранической речью. Она представляет собой пример общения Всевышнего с человеком. Для нее характерны ряд особенностей. Первейшей является общение Аллаха с человеком на его родном языке. По этой же причине Аллах и посланников своих выбирает из числа людей того общества, к которому он их посылает. Это в высшей степени естественно! Иначе, как люди могут понять посланника, а он – Аллаха?!
            В данном случае Аллах обращается к арабам. Значит и говорить ему на арабском! На каком еще?! «Воистину, Коран есть ниспослание Господа (Властителя) миров. Его доставил (спустил) Надежный Дух (Джебраил). (Прямо) в твое сердце… Чтобы ты был провозвестником. Совершенно открытым арабским языком» (26/192-195). «Мы послали каждого посланника с языком своего общества, чтобы он всё хорошенько разъяснил им…» (14/4)…
Так выясняется, происхождение арабского в Коране. А еще и то, что арабский здесь – это «совершенно открытый» или «совершенно понятный» язык. Эта особенность коранической речи – «переходная». Как у глаголов!.. В данном случае она переходит и в перевод…
Совершенно открытый и понятный язык – это всегда литературный язык. А у каждого такого языка есть свои правила… Эту особенность, естественно, следует иметь в виду и при переводе. А «золотым» его правилом следует признать приведенный выше тезис о том, что – в случае Корана – надо читать и понять по-арабски, а передавать это правилами русского языка, его смысловыми и выразительными средствами и возможностями.
Если сделать еще шаг, то под языком можно увидеть платформу, несущую язык. Это – культура. Язык не только держится на ней, он еще и вбирает ее в себя как в некую оболочку. Язык не понять до того, пока не понять культуру. Потому и основной проблемой перевода является проблема взаимодействия культур. Проблема переноса мысли из одной системы культуры в другую… Когда это не видят или недооценивают, то остаются «словари и правила». А они могут стать не только помощью, но и преградой…
 
Совершенно открытый и понятный литературный арабский Корана – это еще и демократический язык. Даже по отношению к себе Аллах говорит просто и естественно. Ничего вычурного и лишнего. – К слову, Аллах осуждает пустословие. Говорит так: «Не услышат они там (в раю) ни пустого слова, ни лжи» (78/35). – Всё это и ведет в итоге к тому, что язык Корана делается кратким, лаконичным, афористичным. Выразительным, образным, упругим. С историческими и литературными (художественными) параллелями… И самое главное – в нем есть дух Всевышнего Аллаха… Всё это привлекает и завораживает. И уже не отпускает!.. Остается наслаждаться прекрасным. Это отмечают все исследователи…
 
Так совершенно открытый и понятный литературный и демократический арабский Корана оказывается в итоге формой прекрасной речи. Прекрасное интегрирует собой черты и особенности коранической речи… Речь эта прекрасна по всему своему  полю и каждой своей составляющей… Прекрасное от языка в Коране является оболочкой и проявлением прекрасной коранической мысли. Она возвышает человека. Ведет к мировоззрению с единым и всесильным Богом в его фокусе. Боге всех систем веры, данных людям от Его Имени… Коран предлагает людям мировосприятие, нигде за его пределами больше не существующее. Но делает это, опять же, на своих условиях… Об этом, естественно, и кораническая речь. Она соединяет реальную мекканскую культуру аравийской жизни начала и середины 7-го века нашей эры со всеобщими и универсальными законами бытия и ожидающей человека перспективой…
И если во всем этом человеку что-то опять остается непонятным… то оно всегда понятно ему по языку (!). У Аллаха нет языковых проблем с человеком. Их все преодолевает прекрасная кораническая речь, говорящая с людьми на языке их культуры. Культуры, являющейся ключом для речи, ее смысла и понимания… Потому кораническая речь понятна и тогда, когда она поддерживает и одобряет, и тогда, когда она критикует и осуждает… Каждый в Коране с легкостью может понять, что требует от него Аллах, за что он вознаграждает и за что наказывает его. Всё теперь остается за самим человеком. И это тоже Аллах объясняет ему «совершенно вразумительно»… Так что в вопросе с языком остается только восхищаться подходом к нему Аллаха…
 
А как быть тогда «с непонятным»? Ведь его «много» в Коране! Начиная уже с Персоны самого Аллаха. А есть еще и такие феномены, как дух, ахирет – конец света и повторное возрождение, будущая жизнь, ад и др. Как быть с ними? Или как быть в этих случаях?.. Но разве это языковая проблема (1)?! И разве Аллах обещал дать всё знание и не дал его (2)? Разве он открыто не сказал, что не дал человеку всего знания, что часть из него он оставил себе в качестве скрытого знания, которое он не откроет никому или откроет тому, кому пожелает (3)?.. Это – начальные условия системы связи Аллаха с человеком, его первоначала или идеи или принципы. Против них ничего не скажешь!.. Создатель не дискутирует и не согласовывает с нами эти вопросы. Решает их так, как Он это считает нужным… Аллах дал такую систему, которую пожелал! И – конец вопросам!.. Нам только остается понять, как быть в ней на ее условиях. Аллах и говорит об этом в Коране и других своих Книгах, ниспосланных людям до него… Почему Он называет себя Милостивым и Милосердным? Бесконечно добродетельным и Щедро вознаграждающим?.. А потому, что дал людям всё необходимое и поддержал их на своем пути. И продолжает это делать. А в ответ от человека требует одного. Понимания и благодарности! Ничего другого человек Аллаху дать не может!.. Для разумных в этом есть ответы на их вопросы. На все вопросы человека к Аллаху…
 
Как быть всё же «с непонятным»?
Есть один выход. Один-единственный!.. И на него указывает сам Аллах. Это – поверить ему на слово. Свидетелем достаточно самого Аллаха (см.)…
Недоступное для ума следует рассматривать как перспективные задачи мышления и познания. И указание на то, что ожидает нас в будущем… Но с недоступным для ума и верой в него как в слово и свидетельство Аллаха в нашу жизнь входит то, что мы в общем случае называем верой или религией. Ее и по ее поводу принято мистифицировать. А жаль! Кроме потерь это ничего не дает и ни к чему не ведет! В вере следует видеть, – как того требует сам Аллах, – признание Всевышнего и доверие Ему. А значит и послушание Ему. А потому и благодарность Ему…
 
…А всё началось с простого! С одного предложения! С предложения И.Ю. Крачковского. Предложения-перевода: «Скажи: «О вы неверные!»…
Зачем отсылать к классику, когда язык сам по себе есть проблема! А еще когда он коранический!..
 
* 109. О композиции суры и невысказанном в ней (Р.О.)
 
В суре Аллах, обращаясь к кяфирам (1), отмечает несводимость позиций. Ваше – вам, наше – нам (6)! Ни мы не пойдем к вам, ни вы не придете к нам (3-4, 5-6)! Мысль повторяется дважды (3-4, 5-6). Так Аллах подчеркивает значимость тезиса и несводимость позиций – своих и стоящих в стороне от них.
Аллах критикует и осуждает противостояние ему или отход от его веры на протяжении всего Корана. Какая другая еще вера может быть при единственном и едином Всевышнем?! Понять это трудно при разуме…
Отношение Аллаха к этому противостоянию и отходу формулируется четко и однозначно. Оставьте свою веру, отрицание и противостояние! Придите к Слову и вере Аллаха! Тогда Он простит и вознаградит! В противном случае накажет! Огнем! И деться от него будет некуда!..
В суре не говорится об огне. Не говорится и об отвращении и возвращении на позиции Аллаха. С извинением, раскаянием и прощением. Не говорится о вознаграждении… Ничего об этом не говорится. Говорится только о несводимости и непримиримости позиций… Всё несказанное остается на долю следующих аятов. А пока надо размежеваться и отмежеваться. Разойтись. И Аллах делает это совершенно четко и однозначно. С подчеркиванием и повторением самой идеи…
Но есть мотив, который пробивает негативное… Неверный не оставит своей веры. Не повернется в сторону Аллаха. Будет продолжать поклоняться своим богам. Ложным и пустым… И верующий не пойдет в сторону от своей веры. Вроде бы всё уравновешано… Верующий и неверующий остаются при своих, что называется, интересах… Ни этот – туда, ни тот – сюда!.. И тем не менее позиции эти неравноценны. И уравновешаны быть не могут!.. Аллах – это истина и сила. Она на стороне уверовавших. А что имеют противостоящие Аллаху? Одно лишь заблуждение, бессилие и пустоту (!). Разве можно сравнить между собой эти начала? А тем более уравновесить их?!
Это понимают и те, которые «противостоят». Потому Аллах и призывает их к себе, обещая им прощение и благодарственное вознаграждение… И даже дает срок до этого. «Пока не поздно»!.. Аллах терпелив. Ждет до последнего… Поэтому у неверных и отрицающих всегда есть возможность отвратиться от ложного и вернуться на путь. И чем раньше, тем лучше… Ибо награждать будут «по весам». И чем раньше станешь класть на них богоугодное, тем лучше для себя же…
Это и есть тот мотив невысказанного положительного, которое лежит в суре, формулирующей принципиальное размежевание между сторонниками Аллаха и носителями некой другой веры в отрицание Аллаха… Он осознается сразу, когда начинаешь взвешивать ценности свои и сторонников. И тут выясняется, что и ты можешь пристать к берегу с истинными ценностями. Тем более, что Аллах прямым текстом призывает тебя к этому…
Так, вот, и дистанциируется Аллах. Не бросая человека заблудшего, а призывая его к себе…   
 

 


[1] Кяфиры (в широком смысле): отвратившиеся, отрицающие, неверные, неблагодарные… (Р.О.).
[2] См. ниже: * 109. Версии (Р.О.).
[3] См. ниже: * 109. О композиции суры и невысказанном в ней (Р.О.).
[4] См. ниже: * 109/1. О, вы, неверные! (Р.О.).

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.